新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:连云港翻译公司 > 新闻中心

同声传译的四个特点

作者: 连云港翻译公司 发布时间:2019-06-13 11:12:57  点击率:

    同声传译的特点主要有以下四个:分配注意力(divided attention),说滞后于听(car-voice span,通常缩略为EVS),设计受话者(audience design)和连续反应(continuous response)。
       其中,分配注意力是指在II译过程中译员不得不同时一进行多项加土处理活动,除对现时的输入进行处理外,还需要对刚刚输入的信息进行编码翻译,并通过耳机实现监听。说滞后于听是同传的客观要求,滞后时一间通常为2至10秒,因个人风格、句式复杂程度、源语和目标语的不同组合等因素而变化。滞后时一间可以作为粗略估计译员何次处理信息的长度。第三个特点表明译员并非最终受话者一。
       讲话者一会根据受话者一的知识水平选择输出语言的令业程度,并根据受话者一的反馈意见修正自己的输出。因此,在同声传译过程中,译员的受话者设计应与讲话者的受话者设计尽量一致。连续反应指的是译员在分配注意力和快速做出反应的客观要求下,只能集中处理当前的输入,很难把现时一的内容与以前的内容联系起来。 Q7v连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 连云港翻译机构 专业连云港翻译公司 连云港翻译公司  
网站地图