新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

设备使用说明书翻译的几点看法

作者: 连云港翻译公司 发布时间:2018-10-08 12:46:23  点击率:

 没有翻译过设备使用说明书的人总认为只要手头有几本工具书,就能解决问题。其实,这是一种偏见。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

诚然,说明书翻译不需要讲究修辞和文采,相对于其他题材,其语言显得简单易懂,树杈式的复合句并不多见。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但是,简单的语言并不意味着容易用相应的汉语表达,翻译可以一气呵成,一蹴而就。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

实际上,说明书翻译也会碰到一些难啃的“骨头”,也会为想出某个句子或某个词的确切表达而搜索枯肠,百思而不得其要领。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

所谓“一名之立,旬月踟蹰”,这句话同样适用于说明书翻译。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

设备说明书涉及的专业知识面广,译者由于缺乏某一门工科专业知识而使翻译一时陷入困境姑且不论;X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

还会遇到以下几个问题:第一,有些说明书本身不够标准,不仅指语言方面,而且在印刷书写方面也不标准。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

我国引进的设备不仅来自英语国家,而且也来自非英语国家,但设备使用说明书一般都要求用英语写。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这就难以保证英语语言的纯洁性和规范性。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

印刷拼写有误的词,有些一目了然,有些会让译者以为是别的词义。此外,说明书中还会出现缺页和段落重复的现象;X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

二,说明书中缩略语多,而且有些缩略语不标准,如EH relief valve中的EH究竞是什么部件或装置,只看文字说明很难判明;X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

第三,有不少词语如proxing sealtite, powergrip boover等在现有的工具书中难以找到,无疑增加了翻译困难。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

说明书翻译时还会碰到其他问题如原文词语表达未必准确等。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

乐文翻译建议,在翻译设备说明书前一定要先仔细阅读一下说明书,弄清设备的操作性能和程序。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

碰到技术上的问题先查找有关资料或向有关技术人员咨询,弄清缩略语的含义,为翻译扫清障碍。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

俗话说,好的开端是成功的一半。酝酿过程在翻译中是必不可少的,这对于保证译文的可信度和准确度都有极其重要的地位。X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 X8l连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 连云港翻译机构 专业连云港翻译公司 连云港翻译公司  
网站地图