新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

村上春树变身“知心大叔” 开专栏答读者问

作者: 连云港翻译公司 发布时间:2017-05-03 20:28:48  点击率:

 村上春树变身“知心大叔” 开专栏答读者问3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Japanese novelist Haruki Murakami is to offer advice to troubled readers in an agony uncle column on his website, his publisher said Tuesday.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

日本小说家村上春树的出版商表示,村上春树将在自己的网站开“知心大叔”专栏,为有苦恼的读者答疑解惑。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The website, named “Murakami-san no tokoro” or “Mr. Murakami’s place” will solicit problems from fans of the surrealist, whose novels are published in dozens of languages around the world.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

该网站名为“村上春树的地盘”,这位超现实主义作家会在这里回答粉丝的提问。村上春树的书在全球以几十种语言出版发行。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The publicity-shy writer will pen answers to queries, offering his opinions and advice on how to tackle all manner of difficulties, said Shinchosha Publishing.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

新潮出版社表示,在公众场合很腼腆的村上春树会用文字回答读者提问,他将对方方面面的难题给出自己的看法和建议。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“He will receive questions of any kind,” a company spokesman said, adding that he will answer queries written in a variety of languages.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

公司发言人称,“村上将接受任何类型的问题,还会回答用各种语言提出的问题。”3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Murakami will also answer fans’ questions on his likes and dislikes - including cats, a favourite animal of his, and the Yakult Swallows, the Japanese baseball team he supports.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

村上也会回答有关他个人爱好的问题,包括他最喜爱的动物猫,支持的日本职业棒球队益力多燕子(Yakult Swallows)。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Problems and queries will be accepted until the end of January, and Murakami’s answers will be published over the following two months.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

问题收集截止到一月末,村上的回复会在二月和三月发布。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The scheme echoes a similar project in 2006, and offers a rare chance for Murakami’s legions of fans to communicate directly with a writer who spends much of his time hiding from the glare of the media.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个活动和2006年的一个类似活动遥相呼应,也给村上的大批粉丝们一个可以直接和他交流的机会。村上花了很多时间,只为躲避媒体的纷纷扰扰。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“After so long, I want to exchange emails with readers,” Murakami was quoted by the publisher as saying.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

出版商引用了村上自己的话:“这么久了,我想和读者们通过邮件交流。”3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Murakami is one of Japan’s best known writers and has repeatedly been tipped as a future Nobel Literature laureate.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

村上是日本最著名的作家之一,很多次都被预测会成为诺贝尔文学奖获得者。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The 65-year-old, who reportedly spends much of his time in the United States, has a cult following for his intricately-crafted tales of the absurdity and loneliness of modern life, and peppers his work with references to pop culture.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

村上今年65岁,有大群的狂热崇拜者,他绝大多数时间在美国。村上的作品复杂深刻,故事常常描写现代生活的荒诞不经和孤单寂寞。对于流行文化的热衷,使他吸引了更多的拥趸。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The website’s URL or email address for questions is not yet available, the publisher’s spokesman said.3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

出版商的发言人表示,答疑网站的URL和邮件地址现在尚不可用。3s6连云港翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 连云港翻译机构 专业连云港翻译公司 连云港翻译公司  
网站地图